es3n (es3n) wrote,
es3n
es3n

Названия морепродуктов и блюд японской кухни

Нашел хороший сайт про японскую кухню/еду вообще и названия ингредиентов по-английски и японским написанием. Там от списка пивоварен до рецептов и названий морепродуктов. Всегда приятно, когда тебе улыбаются и говорят «хай!» когда понимают что ты хочешь суши с гребешком, когда говоришь «хотате», «уни», когда имел в виду морского ежа, «ика», когда хочется кальмара, а «эби фурай», когда хочется этих ихних прекрасных жареных креветок:) Для меня есть и чисто практический смысл — узнать на слух что то знакомое, когда надо выбор сделать а том же ресторане, где даже картинок нет, или спросить там же про что хочется, и просто что то лестное, на уровне «а я тоже что то соображаю». В общем, никогда лишним не будет, если есть к этому интерес, с котором это все легко запоминается.


Да и прикладное значение может появиться, если надо придумать что делать в Токио пару дней, а идей пока не возникало — почему не съездить на кухонную улицу Каппабаши, или рынок на Тсукидзи чтобы купить местных ингредиентов — чтобы потом дома еще год что то готовить и сразу вспоминать про путешествие, где это все было и «а помнишь потом еще на Тсукидзи тунца поели разного по жирности» :)

Опять же, всегда интересно, что есть совпадения в названиях по-русски и по-японски. Про сельдь «иваси/iwashi» все так или иначе слышали, а про креветки ботан/botan ebi я вот на этом сайте в первый нашел упоминание. Все от туда пришло, но есть и обратные заимствования — вроде «Okhotsk atka mackerel», когда выбрал терпуга на гриль в ресторане:) Бывает приятно узнавать и просто географические названия - та же ракушка Ishigakigai - сразу в памяти Окинава и Ириомотэ в частности, где это все очень близко.

Крабы

akaashigani/高足蟹: Japanese spider crab, the largest crab in the world!
Aburagani/油蟹: blue king crab
Asahigani/旭蟹: frog crab, red frog crab
Benigani/紅蟹: another name for a Japanese variety of
Zuwaigani/頭矮蟹: Snow crab
Gazami/蝤蛑(also called Wataraigani/渡り蟹): Swimming crab、Japanese blue crab
Kegani/毛蟹: Horsehair crab, Horse crab
Kurigani/栗蟹: Helmet Crab
Mozukugani/藻屑蟹: Japanese mitten crab
Taiwan gazami/台湾蝤蛑: Swimming blue crab, flower crab, blue crab, blue swimmer crab. blue manna crab
Takaashigani/高足蟹: Japanese spider crab
Tarabagani/鱈場蟹: red king crab — камчатский краб
Wataraigani/渡り蟹 (also called Gazami/蝤蛑): Swimming crab, Japanese blue crab
Zuwaigani/頭矮蟹: Snow crab

Ракушки/моллюски

Hamaguri/蛤: Common orient clam as sushi!
Agemaki/揚巻: jack knife clam, sinonovacula constricta
Akaawabi/赤鮑 (also called Megaiawabi/目外鰒): a big variety of red abalone, haliotis (nordotis) gigantean Gmelin, 1791
Akagai/赤貝: Blood shellfish
Akanaeawabi/茜鮑: red abalone, Haliotis (Nordotis) rufescens Swainson
Aoyagi/青柳: Chinese mactra (also called Bakagai/破家蛤)
Atsuezobora/厚蝦夷法螺: a variety of buccinum whelk, neptunea helos (Gray, 1850)
Asari/浅利: Japanese littleneck, Manila clam
Awabi/鮑: abalone — абалон
Bai (or Baigai)/ 蛽、海蠃、海螄. Japanese ivory shell, Japanese Babylon (also called Umi Tsubo/海つぼ)
Bakagai/破家蛤:Chinese mactra (also called Aoyagi/青柳)
Bateira/馬蹄螺: Top-shell (also called Isomono/いそもの)
Chigai/稚貝: small Scallops
Chiri awabi/チリ鮑: abalone imported from Chile
Ezo Awabi/蝦夷鰒: ezo abalone
Ezobai/蝦夷バイ: Small whelk variety Buccinum middendorff Verkruzen, 1882 (also called Iso Tsubugai/磯つぶ貝)
Hamaguri/蛤: Common orient clam
Himeshakogai/姫硨磲貝: a small Okinawan tridacninae, tridacna crocea
Hiougikai/緋扇貝: noble scallop
Hokkigai/北寄貝: Sakhalin surf clam (also called Ubagai/姥貝)
Honbinosugai/ホンビノスガイ: hard clam, Northern quahog
Hotate/帆立: scallops — гребешок
Ishigakigai/石垣貝: clinocardium californiense
Isomono/いそもの: Top-shell (also called Bateira/馬蹄螺)
Iso Tsubugai/磯つぶ貝: Small whelk variety Buccinum middendorff Verkruzen, 1882 (also called Ezobai/蝦夷バイ)
Kaki/牡蠣: oyster — устрицы
Kuro awabi/黒鰒: black abalone
Madaka awabi/まだか鰒: madaka abalone
Mategai/馬刀貝: razor clam
Matsubu/真螺: whelk
Megai awabi/雌貝鰒 (also called Akaawabi/赤鮑): Megai abalone, a big variety of red abalone, haliotis (nordotis) gigantean Gmelin, 1791
Mirugai/海松貝: mirugai clam, (type of) horse clam, (type of) gaper clam (also called Mirukui/海松食、水松食)
Mirukui/海松食、水松食 also called Shiromiru/白海松): mirugai clam, (type of) horse clam, (type of) gaper clam
Oomategai/大馬刀貝: larger razor clam
Oomizogai/大溝貝: siliqua alta
Rokogai/ロコ貝/ Baranacle Rock-shell, Concholepas concholepas (Bruguie, 1789)
Saragai/皿貝 (also called Shirogai/白貝): northern great tellin, megangulus venulosa (Schrenk)
Satougai/佐藤貝: bloody clam, Scapharca satowi (Dunker,1882)
Sazae/栄螺、拳螺: Horned Turban
Shirobai/白蛽、白海蠃、白海螄: white Japanese ivory shell, white Japanese babylon
Shirogai/白貝 (also called Saragai/皿貝): northern great tellin, megangulus venulosa (Schrenk)
Shiromiru/白海松 (also called Mirukui/海松食、水松食): mirugai clam, (type of) horse clam, (type of) gaper clam
Sudaregai/すだれ貝: Venus clam
Tairagai/平貝 (also called Tairagi/玉珧): pen shell
Tairagi/玉珧 (also called Tairagai/平貝): pen shell
Tokobushi/床臥, 常節: small ablone, Sulculus diversicolor supertexta
Torigai/鳥貝: Heart Clam, Japanese Cockle
Tsubugai/螺貝 (or Tsubu/螺): whelk
Ubagai/姥貝: Sakhalin surf clam (also called Hokkigai/北寄貝)
Umi Tsubo/海つぼ: Japanese ivory shell, Japanese Babylon(also called Bai (or Baigai)/ 蛽、海蠃、海螄 )
Yakougai/夜光貝: Great Green Turban

Креветки

Botan ebi/牡丹海老: Large Prawn — креветка ботан
Aka ebi/赤海老: Red rice prawn, whiskered velvet shrimp
Ama ebi/甘海老: sweet shrimp
Ashiaka ebi/足赤 (also called Kuma ebi/クマエビ): Green tiger prawn, Penaeus (Penaeus) semisulcatus De. Haan.1844
Budou ebi/葡萄海老: «Grape shrimp», pandalopsis miyakei hayashi
BurakkuTaigaa ebi/ブラックタイガー海老: black tiger prawn
Ebi/海老、蝦、鰕: prawn, shrimp — креветка
Hokkai ebi/北海海老 (also called Shima ebi/縞海老): hokkai shrimp
Ibaramo ebi/茨藻海老(also called Oni ebi/鬼海老):spiny lebbeid, Greenland lebbeid
Ise ebi/伊勢海老: spiny lobster
Kuma ebi/クマエビ(also called Ashiaka/足赤): Green tiger prawn, Penaeus (Penaeus) semisulcatus De. Haan.1844
Kuruma ebi/車海老 (also called Saimakiebi/才巻き海老): large prawn - большие на рынке в Наха так назывались
Oni ebi/鬼海老 (also called Ibaramo ebi/茨藻海老):spiny lebbeid, Greenland lebbeid
Saimakiebi/才巻き海老 (also called Kuruma ebi/車海老): large prawn
Sakura ebi/桜海老: cherry shrimp
Shako/蝦蛄: Squilla
Shiba ebi/芝海老: Shiba shrimp, Metapenaeus joyneri (Miers, 1880)
Shima ebi/縞海老 (also called Hokkai ebi/北海海老): hokkai shrimp
Shiro ebi/白海老: white shrimp
Uchiwa ebi/団扇海老: fan lobster, sand crayfish
Vannamei ebi/バナメイ海老: Vannamei shrimp

Рыба

Akami/赤身: red lean part nigiri
Akami/赤身: red lean part
Chuutoro/中トロ:semi fat part
Chiai/血合い: the whole bloody central part of tuna, never used in sushi
Chiai gishi/血合いぎし: the bloody central part under the skin of tuna, never used in sushi
Engawa/縁側: border flesh of the fillets, especially with soles and flatfish - всегда буду вспомнинать суши с "краем палтуса" в Токио
Fukahire/鱶ヒレ: shark fin
Ho/頬: «Cheek», flesh near mouth (tuna in particular)
Ikura Konb\donburi/いくら小丼:small salmon roe sushi bowl
Ikura/いくら: salmon roe — красная икра лосося
Kama/かま: Flesh near the gills (tuna in particular)
Kami/上: part/flesh of a fish from the head (tuna in particular)
Kaperinko/カぺリン子: the eggs of a variety of
Shishamo/柳葉魚: Shishamo (meaning willow leaf fish, a kind of Japanese smelt), Spirinchus lanceolatus
Kazunoko/数の子、鯑: herring roe икра сельди
Madarako/真鱈子: Pacific cod roe — икра трески
Mentaiko/明太子: spicy cod roe — соленая икра минтая
Naka/中: central part/flesh of a fish (tuna in particular)
Negitoro/ネギトロ: scraped underbelly part gunkan nigiri
Negitoro/ネギトロ: scraped underbelly part
O-Toro/おトロ: fat part, belly part — жираня часть тунца для суши - беловатая жирная часть тунца, самая поди вкусная
Shimo/下: part/flesh of fish near the tail (tuna in particular)
Sumiika/墨烏賊: Cuttlefish, Sepia (Platysepia) esculenta Hoyle,1885
Shimesaba/〆鯖: pickled mackerel, a popular way to serve it as sashimi or sushi
Tara Shirako/白子: Cod Male fish whiting, sperm sacs gunkan nigiri
Shirako/白子: Male fish whiting, sperm sacs
Tarako/鱈子: Cod roe игрк трески
Tobiko/飛子: flying fish roe — икра летучей рыбы, все знают поди

Кальмар/каракатица

Aka Ika/赤烏賊: red spear squid gunkan nigiri
Aka Ika/赤烏賊: red spear squid
Aori ika/障泥烏賊 (also called Mizu ika/水烏賊): bigfin reef squid
Beika/米烏賊: a variety of spear squid loliolus (nipponololig) beka sasaki, 1929
Bozu ika/ボウズ烏賊: North Pacific bobtail, rossia (rossia) pacifica Berry, 1911
Budou ika/葡萄烏賊 (also called Kensaki ika/剣先烏賊: swordtip squid: «Grape squid», Loligo (photololigo) forma budo Wakiya and Ishikawa, 1921
Ezohariika/蝦夷針烏賊: Andrea cuttlefish, Sepia (Doratosepion) andreana Steenstrup,1875
Hakutenkouika/泊天甲烏賊: Sepia (Doratosepion) aureomaculata Okutani & Horikawa, 1987
Hiika/Himekouika/姫甲烏賊:Kobi cuttlefish, Sepia (Doratosepion) kobiensis Hoyle, 1885
Hotaru ika/蛍烏賊:
Hiika/ヒイカ( also called Shindo ika/深度烏賊: A variety of
Sumiika/墨烏賊): Chinese ink cuttlefish, Sepia (Platysepia) esculenta Hoyle,1885
Ika/烏賊、魷: cuttlefish, squid — кальмар/каракатица
Kaminari ika/雷烏賊: Kisslip cuttlefish, Sepia (Acanthosepion) lycidas Gray, 1849
Kensaki ika/剣先烏賊: swordtip squid (also called
Budou ika/葡萄烏賊: «Grape squid»), Loligo (photololigo) forma budo Wakiya and Ishikawa, 1921
Kou ika/子烏賊 (also called Mongouika/紋甲烏賊): Golden cuttlefish, Sepia (Platysepia) esculenta Hoyle, 1885
Mizu ika/水烏賊 (also called Aori ika/障泥烏賊): bigfin reef squid
Mongouika/紋甲烏賊 (also called Kou ika/子烏賊): Golden cuttlefish, Sepia (Platysepia) esculenta Hoyle, 1885
Shindo ika/深度烏賊: A variety of Sumiika/墨烏賊 (also called Hiika/ヒイカ): Chinese ink cuttlefish, Sepia (Platysepia) esculenta Hoyle,1885
Shiriyake ika/尻焼け烏賊: Japanese spineless cuttlefish, Sepiella japonica Sasaki, 1929
Sode ika/袖烏賊:Rhomboid squid, Thysanoteuthis rhombus Troschel, 1857
Suji ika/筋烏賊: Luminous flying squid, ucleoteuthis luminosa (Sasaki, 1915)
Sumiika/墨烏賊: Chinese ink cuttlefish, Sepia (Platysepia) esculenta Hoyle,1885
Surume/鯣: dried cuttlefish, squid
Surume ika/鯣烏賊: Japanese flying squid, Japanese common squid, Pacific flying squid
Usubeni ika/薄紅烏賊: «light red cuttlefish»
Yariika/槍烏賊: Spear Squid

Осьминоги

Chiirodako/知色鮹: Chiiro octopus
Iidako/飯蛸: Ocellated octopus
Madago/真鮹: Common octopus
Mizudako/水鮹: North Pacific Giant Octopuss
Tako/蛸、鮹: octopus — осьминог, универсальное название

Прочее

Uni/海胆: Sea urchin gunkan nigiri
Aka uni/赤海胆:red sea urchin, pseudocentrotus depressus
Amerika murasaki uni/アメリカ紫海胆: North-American violet urchin
Bafun uni/馬糞海胆: japanese variety of
Ezobafun uni/蝦夷馬糞海胆: short-spined sea urchin
Chiri uni/チリ海胆: imported Chilean sea urchin
Ezobafun uni/蝦夷馬糞海胆 (also called Oobafun uni/大馬糞海胆): short-spined sea urchin, strongylocentrotus intermedius (A. Agassiz)
Hokuyouoobafun uni/北洋大馬糞海胆: North Pacific short-spined sea urchin
Hoya/海鞘: Sea squirt — асцидия, эта штуковина с корейским рынком в порту Тэпхохан будет всегда вспомнинаться
Kitamurasaki uni/北紫海胆: north violet sea urchin, Strongylocentrotus nudus
Komochi konbu/子持ち昆布: Herring roe sandwiched on both sides of seaweed sheets
Kujira/鯨: whale — китовое мясо
Kurage/海月: jellyfish — медуза
Murasaki uni/紫海胆:Japanese variety violet sea urchin
Namako/海鼠: Sea slug, sea cucumber — морской огурец, голотурия
Oobafun uni/大馬糞海胆 (also called Ezobafun uni/蝦夷馬糞海胆): short-spined sea urchin, strongylocentrotus intermedius (A. Agassiz)
Shirohige uni/白髭海胆: «white beard sea urchin», collector sea urchin, Tripneustes gratilla
Uni/海胆: Sea urchin — морской еж, универсальное слово, вроде




В общем, тут, конечно же совсем чуть чуть - пусть будет что то вроде закладки - SHIZUOKA GOURMET - молодцы они там!
Tags: Япония, еда, путешествия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments